

- CORPSE PARTY SEIKO FANART FULL
- CORPSE PARTY SEIKO FANART PROFESSIONAL
- CORPSE PARTY SEIKO FANART SERIES
CORPSE PARTY SEIKO FANART SERIES
As a personal example, many years ago I did the straight, literal translations for the Shin-chan anime series for FUNimation, and those translations were then rewritten and punched-up like crazy by Evan Dorkin, Sarah Dyer, and some of FUNimation’s own writers for the English dub that aired on Adult Swim: The straight, literal translation might be given to a punch-up writer or editor.
CORPSE PARTY SEIKO FANART PROFESSIONAL
Some of my professional translations I’ve done for agencies were like this, too. For instance, a lot of my fan translations were like this, such as Bahamut Lagoon and much of MOTHER 3. This is usually the cheapest, quickest, and easiest route, but it requires the translator to be really creative and willing to divert from the stuff they just translated.

Seiko: Do you have any butt medicine? The kind you gotta rub on.
CORPSE PARTY SEIKO FANART FULL
So, for reference, here’s the full scene in both versions of the game:Īnd here’s a look at the text, side-by-side for easy comparison: Japanese Version (basic translation) Since I’m not familiar with the game it took a little detective work to find this line of text in both versions of the game, but luckily it wasn’t too bad – it sounds like this “butter up my pooper” line made a big splash with English fans, which helped a bit. I would definitely say that it and it’s sequel are known for their incredible localization though – especially since it’s a horror game with minimal visual representation. Mind you there is 100% voice acting in the game, but my Japanese isn’t really good enough to tell if it’s what the character actually said in the original version. I was just wondering about the localization because while it is grammatically great, and flows really well (while being able to maintain the scary atmosphere the original must have had), some lines just seem to be ad libbed based on the mood rather than what the character says. A total retard.” – From the character Naho later in the game. ”Anyone who takes stuff posted on the net and swallows it wholesale is a fucking dumbass.

”I’m gonna butter up my pooper with it real good!” – From the character Seiko during CH1.Here are just some choice quotes from Corpse Party (some profane stuff here):

I’ve never played it but it’s always looked like something right up my alley, so this is a good chance for me to finally take a peek at the game! Many moons ago, Steven asked a question about the Corpse Party translation for the PSP.
